Chapitre 8 de Scrum édition 5

Cette page fournit des compléments au chapitre 8 de la 5e édition du livre Scrum.

Le titre de ce chapitre est :

S'accorder sur la définition de fini

Ce chapitre avait subi de gros changements (de contenu, de place) pour l'édition 4. Dans l'édition 5, il garde sa place, avec un titre légèrement revu (j'ai mis un verbe), et un contenu relativement peu modifié (par rapport à d'autres chapitres).

Articles traduits

Sur la page dédiée des Traducteurs Agiles, on trouve juste la définition de ce qu'est la dette technique par celui qui a inventé l'expression, Ward Cunningham.

À noter que le wiki Ayeba a été remplacé par le wiki Agile CESI et qu'on y retrouve la page dédiée à mon livre.

Sur ce wiki, on trouve un exemple de définition de fini.

Billets en rapport avec la définition de fini

Antipatterns

Deux antipatterns dans ce chapitre :

  • la liste du Père Noël,
  • la liste cachée.

12 ans d'agilité à Toulouse

Jeudi et vendredi j'ai participé à Agile tour Toulouse 2018. On peut avoir une idée de ce qui s'est passé en suivant #ATTLS18 et en regardant les très belles photos d'Alexandre Siguier ; en voici une :

DSC_9515.jpg

Lire la suite...

L'effet domino

domino.jpgCe billet est dédié aux participants du jeu Domino4Scrum vendredi dernier à Agile tour Toulouse. En effet (domino), nous n'avons pas eu le temps de faire le débriefing à la fin du jeu, il a fallu laisser la place au projet Aristote.

J'écris donc ce billet pour offrir aux participants un peu de ce que nous aurions pu échanger. Je l'écris aussi en remerciement pour Jeff, le créateur du jeu qui m'a gentiment invité à l'animer avec lui.

Les autres lecteurs peuvent être aussi intéressés car le type de projet simulé avec ce jeu est rarement traité en agilité.

Lire la suite...

Scrum, agilité & lecture

L'édition 5 de mon livre Scrum est sortie le 18 mai. Elle démarre aussi bien que la 4e (et mieux que les précédentes). Nous avons atteint les 1000 exemplaires vendus dès fin juillet.

Écrire ça demande beaucoup d'efforts, mais une fois que c'est sorti c'est que du bonheur de voir qu'il y a des lecteurs. Et c'est un plaisir de partager avec quelques uns (j'assure le service après vente).

En juillet, pour ne pas perdre la main, j'ai écrit un article pour Capterra : Agile ? Scrum ? quelle est la différence ?. J'espère qu'il aura répondu à ces questions (reste à savoir si des gens se les posent, d'après ce qu'on me dit, c'est oui)

Pendant l'été j'ai eu aussi le grand plaisir de partager avec un auteur. Alexis Monville a publié Changing your team from the inside début juillet. Je l'ai lu dès sa sortie et aussitôt proposé pour le prochain klub de lecture Agile Toulouse. Même si le mot agile n'est pas dans le titre ni dans le sous-titre, c'est un livre essentiel pour qui s'intéresse à cette notion fondamentale : l'équipe.

Il a été sélectionné par les votants et fera donc l'objet du klub de septembre.

J'ai profité de notre conversation sur nos livres pour inviter Alexis à participer en tant qu'auteur à ce klub. Il est d'accord. Bon, ce sera à distance, de Boston. Il est bien inscrit pour ce klub du 10 septembre.

À propos d'Agile Toulouse, c'est ce soir minuit la limite pour proposer un sujet pour la conférence d'octobre, d'après ce tweet :

Il a beau me rester encore plus de 3 heures, je ne proposerai rien cette année, on m'a assez vu dans les conférences depuis plus de 10 ans.

Mais je participerai au WalkingDev du 31 août sur l'entreprise libérée. Il reste encore quelques places, faites-vite.

Complément aux compléments en ligne

Dans un tweet, Franck interroge :

La communauté doit être partie ou en vacances ou s'en fout (ou les deux), car personne ne lui a répondu. Alors j'ai indiqué à Franck que dans mon livre, je faisais référence à de nombreuses lectures qu'on pouvait faire en complément. Des livres, mais aussi des articles. Et notamment plein d'articles en français.

En effet, il existe une multitude d'articles sur Scrum et l'Agilité traduits depuis plusieurs années. C'est Fabrice qui est à l'initiative de ce service inestimable offert à la communauté : il a veillé, traduit, organisé et mis à disposition toutes ces ressources. Nombreux d'entre vous sont probablement déjà allés sur le Wiki Ayeba.

Lors de l'écriture de ma 5e édition, j'ai fait un tour sur le wiki et je me suis rendu compte que pour donner à mes lecteurs des compléments à lire, c'était vraiment l'endroit où piocher des pépites.

Fabrice a gentiment accepté de faire une page d'accueil pour lister les références du wiki, pour chaque chapitre de mon livre. J'ai donc mis dans le texte des références de type [WAx] et à la fin de chaque chapitre un renvoi vers le chapitre x de cette page.

Mais à quelques jours du lancement de la fabrication, Fabrice m'informe que WikiSpaces, la plateforme qui hébergeait les articles, allait fermer en juillet. Agiles que nous sommes, nous nous sommes adaptés à cette situation. Nicolas, que je remercie bien chaleureusement, a bien voulu reprendre la page d'accueil du livre chez les Traducteurs Agiles et surtout migrer les articles mentionnés.

Tout était à jour pour la sortie du livre en mai : page Scrum5 des Traducteurs Agiles.

J'ai demandé à l'éditeur Dunod de faire une substitution des [WAx] en [TAx]. Malheureusement quelques chapitres ont été oubliés.

Fabrice vient de trouver une nouvelle solution pour l'hébergement, en remplacement de WikiSpaces. Le CESI, une école dans laquelle il enseigne, lui a mis à disposition un MediaWiki. Et il vient d'achever le travail énorme de migration.

Exit donc le Wiki Ayeba, bienvenue au Wiki Agile CESI ! Changez vos marque-pages. Cerise sur le gâteau, tous les articles sont désormais en accès libre.

J'essaie de fournir à mes lecteurs un service après-vente. Les références à ces articles en font partie, je réponds aussi aux questions directes (page contact). Enfin, comme je l'avais fait pour les éditions précédentes, je publie des compléments pour chaque chapitre. J'en suis pour l'instant au chapitre 7. lls sont accessibles à partir de la page dédiée au livre Scrum.

Chapitre 7 de Scrum édition 5

Cette page fournit des compléments au chapitre 7 de la 5e édition du livre Scrum.

Le titre de ce chapitre est :

Affiner le backlog

Le backlog fait l'objet de 2 chapitres depuis l'édition 4 : le premier présente une vue statique, et le second, celui-ci, une vue dynamique, avec l'affinage.

Articles traduits

Sur la page dédiée des Traducteurs Agiles, on trouve :

  • Le guide Scrum, cette fois pour bien montrer que grooming a disparu du guide depuis plusieurs années : Guide Scrum
  • L’acronyme INVEST, qui provient d’un article de Bill Wake (2003); auquel je préfère le pattern des 6D

Billets en rapport avec l'affinage

Antipatterns

  • L'addiction au (planning) poker
  • Bordures et dépendances
  • Retour des silos par la porte du fond

Chapitre 6 de Scrum édition 5

Cette page fournit des compléments au chapitre 6 de la 5e édition du livre Scrum.

Le titre de ce chapitre est Structurer le backlog.

Le backlog fait l'objet de 2 chapitres depuis l'édition 4 : le premier présente une vue statique, et le second une vue dynamique, avec l'affinage.

Quelques points à noter

Des nouveautés dans cette édition 5 :

  • Le vocabulaire et la logique de présentation ont changé
  • L’acronyme PROUVÉ pour les caractéristiques d'un bon backlog
  • Le pattern fourniture/travail/ pour mettre en évidence deux points de vue sur le backlog
  • Le pattern deux phases pour la vie des éléments du backlog
  • Cinq antipatterns

Compléments de lecture

Sur la page dédiée à mon livre des Traducteurs Agiles, on trouve :

  • l'article 3C de Ron Jeffries un article fondateur sur la notion de story.

Ici-même sur ce blog, quelques articles qui montrent l'évolution vers ce que je présente maintenant :

Chapitre 3 de Scrum édition 5

Cette page fournit des compléments au chapitre 3 de la 5e édition du livre Scrum.

Le titre de ce chapitre est Amener l'équipe à se sublimer Il a changé, c'était "Les gens de Scrum" dans l'édition 4 dans laquelle il avait été introduit. J'ai mis un verbe dans tous les chapitres. Sublimer est venu de ma traduction de Modern Agile il y a 2 ans[1].

Quelques points à noter dans cette édition 5

  • la notion d'écosystème Scrum, page 34
  • les bordures internes et externes, page 44
  • les zones de travail, page 45
  • l'expert bordurien, page 47

Compléments de lecture

Des articles complémentaires sont traduits en français : voir la page des Traducteurs Agiles. Vous y trouverez les valeurs de Scrum (la FORCE, en complément de la page 35), le modèle de Tuckman (en complément de la page 39) et l'approche à deux pizzas pour la taille d'une équipe.

À propos de taille d'une équipe Scrum (page 37), je conseille aussi le mini-livre de Pablo : la horde agile.

D'anciens billets de mon blog apportent un éclairage sur le sujet de l'équipe :

Errata

Les références entre ne sont pas cohérentes avec le reste du livre :

  • page 37 la référence du sondage sur la taille de l'équipe SAR3 au lieu de SAR3-1
  • pages 35, 37 (note de bas de page) et 39 TA3 au lieu de WA3

SAR pour Scrum Agilité & Rock'n roll (ce blog), TA pour Traducteurs Agiles (qui a repris le flambeau du Wiki Ayeba.

5 ans de belles lectures au klub

Le klub de lecture d'Agile Toulouse a évolué progressivement pour s'ouvrir à des livres qui sortent du développement de logiciel. Voici un aperçu des derniers choix :

derniers klubs

Lire la suite...

Journée Entreprise Libérée à Toulouse

Vous avez peut-être vu le documentaire "Le bonheur au travail" passé sur Arte il y a 3 ans. Vous avez peut-être assisté à la conférence Agile tour Toulouse dont c'était le thème en 2015.

Vous êtes intéressé par savoir si c'est possible chez vous, cette libération. Venez en parler avec quelqu'un qui la vit.

Denis (avec Stéphanie) viendra vous raconter l'histoire d'AE&T, qui a commencé par une formation Scrum que j'ai donnée en janvier 2014. Partie du BE, la diffusion de Scrum s'est vite élargie à l'écosystème. Et c'est toute l'organisation qui a continué son chemin. Et qui est devenue libérée. Derrière ce mot, ce qui importe c'est de savoir comment ça se vit et se renforce.

L'histoire, avec le titre Josiane et le jardinier, a été racontée dans plusieurs conférences ces deux dernières années. Je l'ai vue une nouvelle fois à Agile Grenoble en novembre dernier, avec beaucoup d'émotion.

Le 6 juillet, cela se passera dans les rues de Toulouse[1], et on marchera (à l'ombre et en s'arrêtant aux terrasses). C'est un walkingDev.

Un walkingDev, ça laisse le temps d'écouter l'histoire, d'en discuter, d'échanger entre les participants, et bien sûr de jouer et de faire des ateliers sur ce thème.

On s'inscrit à partir de cette page.


Changement de date

En raison du match de vendredi, le quart de finale France Uruguay qui aura lieu à 16h, la journée est décalée au 31 août.


Note

[1] Denis et Stéphanie viennent d'expérimenter la formule avec succès dans les rues de Pau

- page 2 de 137 -