Des histoires d'utilisateur

Les histoires d'utilisateur servent de rappel pour tenir des conversations et existent dans le but de faciliter la planification. C'est clair ?

Je prépare une formation sur la façon de spécifier des exigences "agiles" avec des user stories. Bien sûr je me suis posé la question de comment traduire user story en français et j'ai regardé ce qu'en disaient les autres, dans la communauté XP :

  • Régis Médina parle de scénario client
  • Laurent Bossavit utilise scénario utilisateur, mais dans le forum XP c'est user story qui revient, preuve que ce n'est pas gagné
  • la traduction avec BabelFish donne histoire d'utilisateur

J'ai beaucoup employé le terme scénario dans des contextes différents, comme pour désigner une instance de cas d'utilisation ou encore -il y a plus longtemps- pour la description des interactions entre des sous-systèmes (ou des objets) avec un diagramme de Message Sequence Charts, ce qui fait que j'ai quelques réticences à l'utiliser pour traduire user story.
Finalement je trouve que le terme histoire montre bien qu'on doit raconter quelque chose et reste plus dans l'esprit des 3 composants (3C) d'une story définis par Ron Jeffries et repris par Mike Cohn dans son livre User stories applied :

  • carte pour enregistrer le titre de l'histoire
  • conversation pour raconter l'histoire
  • confirmation pour s'assurer que l'histoire est finie, ce qui n'est pas le plus facile, comme on l'a vu

Je vais donc désormais employer histoire d'utilisateur.

Commentaires

1. Le samedi 21 octobre 2006, 02:47 par Oaz

Pour ma part je préfère le terme "histoire" car je trouve effectivement essentiel pour exprimer un besoin de "raconter" (c'est à dire faire des phrases avec un sujet et un verbe au présent de l'indicatif) les choses telles qu'elles devraient se passer.

Avec un terme tel que "scénario", je pense que l'on se laisse plus facilement à écrire des verbes à l'infinitif ("saisir une valeur. sauvegarder les données") où on est imprécis sur le qui fait quoi, le pire étant, à mon goût, les expressions d'exigences au futur ("l'application devra blah blah blah").