Mot-clé - livre Scrum

Fil des billets - Fil des commentaires

Scrum, agilité & lecture

L'édition 5 de mon livre Scrum est sortie le 18 mai. Elle démarre aussi bien que la 4e (et mieux que les précédentes). Nous avons atteint les 1000 exemplaires vendus dès fin juillet.

Écrire ça demande beaucoup d'efforts, mais une fois que c'est sorti c'est que du bonheur de voir qu'il y a des lecteurs. Et c'est un plaisir de partager avec quelques uns (j'assure le service après vente).

En juillet, pour ne pas perdre la main, j'ai écrit un article pour Capterra : Agile ? Scrum ? quelle est la différence ?. J'espère qu'il aura répondu à ces questions (reste à savoir si des gens se les posent, d'après ce qu'on me dit, c'est oui)

Pendant l'été j'ai eu aussi le grand plaisir de partager avec un auteur. Alexis Monville a publié Changing your team from the inside début juillet. Je l'ai lu dès sa sortie et aussitôt proposé pour le prochain klub de lecture Agile Toulouse. Même si le mot agile n'est pas dans le titre ni dans le sous-titre, c'est un livre essentiel pour qui s'intéresse à cette notion fondamentale : l'équipe.

Il a été sélectionné par les votants et fera donc l'objet du klub de septembre.

J'ai profité de notre conversation sur nos livres pour inviter Alexis à participer en tant qu'auteur à ce klub. Il est d'accord. Bon, ce sera à distance, de Boston. Il est bien inscrit pour ce klub du 10 septembre.

À propos d'Agile Toulouse, c'est ce soir minuit la limite pour proposer un sujet pour la conférence d'octobre, d'après ce tweet :

Il a beau me rester encore plus de 3 heures, je ne proposerai rien cette année, on m'a assez vu dans les conférences depuis plus de 10 ans.

Mais je participerai au WalkingDev du 31 août sur l'entreprise libérée. Il reste encore quelques places, faites-vite.

Complément aux compléments en ligne

Dans un tweet, Franck interroge :

La communauté doit être partie ou en vacances ou s'en fout (ou les deux), car personne ne lui a répondu. Alors j'ai indiqué à Franck que dans mon livre, je faisais référence à de nombreuses lectures qu'on pouvait faire en complément. Des livres, mais aussi des articles. Et notamment plein d'articles en français.

En effet, il existe une multitude d'articles sur Scrum et l'Agilité traduits depuis plusieurs années. C'est Fabrice qui est à l'initiative de ce service inestimable offert à la communauté : il a veillé, traduit, organisé et mis à disposition toutes ces ressources. Nombreux d'entre vous sont probablement déjà allés sur le Wiki Ayeba.

Lors de l'écriture de ma 5e édition, j'ai fait un tour sur le wiki et je me suis rendu compte que pour donner à mes lecteurs des compléments à lire, c'était vraiment l'endroit où piocher des pépites.

Fabrice a gentiment accepté de faire une page d'accueil pour lister les références du wiki, pour chaque chapitre de mon livre. J'ai donc mis dans le texte des références de type [WAx] et à la fin de chaque chapitre un renvoi vers le chapitre x de cette page.

Mais à quelques jours du lancement de la fabrication, Fabrice m'informe que WikiSpaces, la plateforme qui hébergeait les articles, allait fermer en juillet. Agiles que nous sommes, nous nous sommes adaptés à cette situation. Nicolas, que je remercie bien chaleureusement, a bien voulu reprendre la page d'accueil du livre chez les Traducteurs Agiles et surtout migrer les articles mentionnés.

Tout était à jour pour la sortie du livre en mai : page Scrum5 des Traducteurs Agiles.

J'ai demandé à l'éditeur Dunod de faire une substitution des [WAx] en [TAx]. Malheureusement quelques chapitres ont été oubliés.

Fabrice vient de trouver une nouvelle solution pour l'hébergement, en remplacement de WikiSpaces. Le CESI, une école dans laquelle il enseigne, lui a mis à disposition un MediaWiki. Et il vient d'achever le travail énorme de migration.

Exit donc le Wiki Ayeba, bienvenue au Wiki Agile CESI ! Changez vos marque-pages. Cerise sur le gâteau, tous les articles sont désormais en accès libre.

J'essaie de fournir à mes lecteurs un service après-vente. Les références à ces articles en font partie, je réponds aussi aux questions directes (page contact). Enfin, comme je l'avais fait pour les éditions précédentes, je publie des compléments pour chaque chapitre. J'en suis pour l'instant au chapitre 7. lls sont accessibles à partir de la page dédiée au livre Scrum.

5 ans de belles lectures au klub

Le klub de lecture d'Agile Toulouse a évolué progressivement pour s'ouvrir à des livres qui sortent du développement de logiciel. Voici un aperçu des derniers choix :

derniers klubs

Lire la suite...

Scrum, l'édition 5 dans les bacs

20180515_082757.jpg

Lire la suite...

Compléments en ligne pour l'édition 5 de Scrum

Comme pour l'édition 3 puis pour l'édition 4, je vais mettre des compléments en ligne pour l'édition 5.

Cette fois, je ne vais pas faire des billets mis ensuite dans des séries, mais des pages statiques, une par chapitre. Elles seront accessibles à partir de la page d'accueil du livre.

Cette édition comportant de nombreux changements par rapport à la précédente, les compléments seront nouveaux. Je les refais.

Les compléments existent d'abord pour faciliter l'accès à des références ou des articles. En effet, mon livre se vend encore principalement en version papier et recopier une URL pour lire un article référencé n'est sûrement pas pratique. J'ai donc préféré regrouper les liens vers les articles complémentaires pour qu'on y accède en cliquant.

Cependant, comme beaucoup d'entre vous le savent, il existe une source formidable d'articles en français. Une mine d'informations. Des articles souvent très intéressants et dont certains viennent bien en complément de la lecture de mon livre. J'en ai relus en écrivant l'édition 5. Ce lieu magique, c'est le wiki Ayeba.

Malheureusement, un petit bandeau nous y annonce qu'il va bientôt fermer, Wikispaces s'arrêtant. J'avais commencé une page pour l'édition 5, gentiment ouverte par Fabrice.

Heureusement, les Traducteurs Agiles prennent le relais. Nicolas a copié la page et redondé les articles concernés. C'est formidable.

Sur le site des Traducteurs Agiles, il y a donc une page pour mon livre qui permet d'accéder à des articles traduits, listés par chapitre. Un très grand merci à Fabrice et Nicolas.

En résumé, pour des compléments :

Pour une pratique vivante de l'agilité

tinos2018.jpg

Lire la suite...

Premier exemplaire de l'édition 5

Plage de Livada à Tinos

Lire la suite...

Couverture de l'édition 5 de Scrum

Cette nouvelle édition sera dans les bacs d'ici un mois environ. Elle est déjà en pré-commande chez Amazon.

Elle possède un nouveau sous-titre (pour la première fois) et une nouvelle photo de couverture (comme à chaque fois).

Le titre reste Scrum et c'est donc attendu de retrouver une photo de mêlée. Mais cette fois, avec le Stade Toulousain. Mon éditeur a voulu me faire plaisir et a trouvé cette photo[1].

Couverture de la 5e édition

Elle date du 18 décembre 2011, à l'occasion d'un match contre les Harlequins en coupe d'Europe (match d'ailleurs perdu par Toulouse). On peut reconnaitre l'arbitre, qui a maintenant pris sa retraite, et deux joueurs, un qui a quitté le Stade et l'autre qui va le quitter en fin de saison.

Fin de saison que j'espère pleine de succès, à commencer par le match contre le Racing92 dimanche prochain, auquel j'assisterai.

Pour accompagner la sortie de mon livre, j'organise Sea, Scrum and Sun avec Bertrand. L'occasion de présenter l''orientation et les évolutions qui ont abouti à ce nouveau sous-titre.

Note

[1] prise par un informaticien toulousain que je ne connais pas

Édition inclusive

Quand j'ai lu Permaculture Humaine de Bernard Alonso et Cécile Guiochon, j'ai été surpris de trouver des . dans des mots :

inclusive.png

C'était en avril 2017, avant le brouhaha et les polémiques sur l'écriture inclusive. Au Québec, où est publié le livre, cela se fait naturellement, puisque je n'ai rien trouvé expliquant ce que c'était ni pourquoi c'était écrit comme ça.

J'ai découvert plus tard ce qu'était l'écriture inclusive. J'ai fait connaissance avec le point milieu, pas utilisé dans Permaculture humaine. J'ai compris la raison d'être de cette démarche.

Dans l'édition 5 de Scrum, à paraître bientôt, vous noterez la présence de points milieu (·) et de formules épicènes. L'usage de Scrum, qui est largement utilisé dans l'informatique, est très masculin. Quand j'étais prof à l'Université Paul Sabatier, j'ai constaté la diminution régulière du nombre de filles dans une promo. Dans les années 90, c'était environ un tiers pour finir vers 2010 à moins de 5%. C'est bien dommage et je tente, par cette écriture inclusive, de contribuer à au moins rééquilibrer les choses dans le langage, en espérant que ça se fasse dans les équipes Scrum.

Quand j'en ai parlé, mon initiative a soulevé une majorité d'oppositions et de sarcasmes. Mais comme j'avais lu un livre écrit en inclusive sans difficulté une fois la surprise passée, j'ai persévéré en essayant l'écriture inclusive sur un nouveau chapitre, celui consacré au prélude à Scrum. En tant qu'auteur, cela ne m'a pas demandé beaucoup d'efforts supplémentaires.

Cela a été beaucoup plus difficile avec les chapitres sur les rôles et la convention "accorder en genre".

Le rôle de développeur se féminise en développeuse et j'ai utilisé largement la formule épicène membre de l'équipe Scrum pour ce rôle. Là où ça se complique c'est pour Scrum Master et Product Owner. Si j'avais réussi à faire adopter les néologismes scrumasteur et productoneur, cela aurait été facile de féminiser en scrumastrice et productoneuse. Mais cela n'a pas marché. Je n'ai donc pas accordé en genre Scrum Master et Product Owner.

SI j'écris la personne qui joue le rôle de Product Owner, cela va bien. Mais je ne vais pas répéter ça tout le temps, je dois accoler un article à Product Owner, Je suis resté au masculin : le Product Owner est responsable du backlog, sauf quand l'incarnation était féminine : Cécile, la Product Owner.

Quand j'ai décidé de généraliser à tout le livre, je me suis retrouvé avec un grosse dette : le texte de l'édition 4 que j'ai conservé ne suivait pas ces conventions. Il m'a fallu tout relire et là, mes relecteurs·rices m'ont bien aidé, ne ratant pas l'occasion de me signaler les manquements.

En attendant le livre, pour vous familiariser à son écriture inclusive, voici la page d'un événement associé.

Scrum Guide 2017

J'ai pris connaissance de la nouvelle hier soir, juste avant de partir au klub de lecture (qui portait sur Reinventing Organizations, passionnant), par un tweet de la Scrum Alliance :

Il s'agit du Scrum Guide (on va l'appeler comme ça) d'une vingtaine de pages, maintenu par les 2 fondateurs Ken Schwaber et Jeff Sutherland. Ils ont mis leur trombine sur la couverture pour qu'on soit bien sûr que ça vient d'eux.

Déjà, je note que la fréquence de mise à jour s'accélère, la dernière version date d'à peine un an.

Je ne considère pas ce Scrum Guide comme les tables de loi, il y a d'autres sources d'inspiration, mais je me suis quand même jeté dessus rapidement car je suis en train d'écrire l'édition 5 de mon livre (Scrum) et on ne sait jamais, ça pouvait avoir un impact.

Après lecture, je suis rassuré, ça ne va pas me faire tout réécrire. Ouf !

Le sous-titre de mon livre est encore, pour quelque temps, "le guide pratique de la méthode agile la plus populaire". Ça va changer pour l'édition 5, car mon livre n'est pas vraiment un guide et Scrum pas vraiment une méthode (quant au populaire…). Il est temps de s'aligner.

J'avais choisi ce sous-titre dès la 1ère édition de mon livre, en 2009, avant la sortie du premier Scrum Guide de Schwaber et Sutherland (daté de 2010).

J'ai eu la semaine dernière un commentaire sur Amazon, le 16e pour l'édition 4. Appréciation moins bonne que les autres, le lecteur trouvant que j'avais perdu de la clarté et même l'esprit de l'agilité en essayant d'être exhaustif, et conseillant le Scrum Guide.

Exhaustif sûrement pas, mais je reçois bien le commentaire sur la clarté et la lourdeur. J'essaie de faire mieux pour l'édition 5 (mes relecteurs m'y aident). Mais cela restera un livre qui ne parle pas que de Scrum, en élargissant sa mise en œuvre.

Moi aussi je conseille vivement la lecture du Scrum Guide. Je viens de relire le nouveau une 2e fois et il me paraît mieux écrit que les versions précédentes (j'avais participé à leur traduction et c'était pas si facile). Je n'ai pas parlé des modifications apportées, je vous laisse les découvrir, mais pas de changement notable, juste des clarifications (réussies), notamment sur le rôle de Scrum Master et la mêlée quotidienne. Pas de quoi susciter des controverses, comme pour la version 2013.

Je vois du mouvement dans ma dropbox, des traducteurs agiles (Fabrice et Nicolas) sont déjà actifs sur la version française, vous n'aurez probablement pas longtemps à patienter. En attendant lisez un article déjà traduit, il y en a plein qui vous intéresseront parmi les 1374 sur le wiki Ayeba.

Mise à jour du 13 novembre : la version française est en ligne.

- page 1 de 6